1
00:00:00,000 --> 00:00:02,660
Oh ! Oh ! Oh !

2
00:00:35,640 --> 00:00:37,360
Let me make you a child. No,
no,

3
00:00:38,460 --> 00:00:39,460
no.

4
00:00:42,900 --> 00:00:45,040
Madeleine, please. No.

5
00:01:15,820 --> 00:01:16,798
Yes, it's good.

6
00:01:16,800 --> 00:01:18,740
Yes, it's okay, my love.

7
00:02:30,920 --> 00:02:33,060
Take the pill, it will be more pleasant
at least.

8
00:02:33,460 --> 00:02:37,080
For what ? Wasn't that good? Good
sure it was good.

9
00:02:37,900 --> 00:02:39,260
But it lacks a bit of variety.

10
00:02:40,080 --> 00:02:42,280
Console yourself, I saw him eat
ecologist.

11
00:02:42,680 --> 00:02:47,580
From the next cycle, you will be
quiet. Why me? Not you? But

12
00:02:47,580 --> 00:02:48,700
yes, me too, of course.

13
00:02:51,080 --> 00:02:52,820
Aren't you angry? But no.

14
00:02:57,160 --> 00:02:59,980
You know, we have time to have
children.

15
00:03:00,780 --> 00:03:03,160
I'm still too young to put myself
this thread to the dough.

16
00:03:04,100 --> 00:03:05,140
That's it, let's wait.

17
00:03:05,640 --> 00:03:08,120
But we will have babies when
we will be old enough to be grandfathers and

18
00:03:08,120 --> 00:03:09,119
grandmother.

19
00:03:09,120 --> 00:03:12,040
But no, but let me live a little,
listen.

20
00:03:12,580 --> 00:03:16,000
You see yourself with a kid alone in Paris,
while I report on

21
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
end of the world.

22
00:03:17,900 --> 00:03:19,140
You already have enough of your students.

23
00:03:19,640 --> 00:03:21,120
Oh, I wouldn't mind, I have it
habit.

24
00:03:21,820 --> 00:03:23,640
I could request the allowance of
earth at home.

25
00:04:09,390 --> 00:04:11,190
It was my first portage in Canada.

26
00:04:12,430 --> 00:04:14,830
I discovered fish fishing
chenots.

27
00:04:49,659 --> 00:04:53,200
My brother Yves, you will not know that I
don't take the film anymore.

28
00:04:54,740 --> 00:04:59,260
What a nice surprise when I
I'll announce in a few months, maybe

29
00:04:59,260 --> 00:05:00,260
I am in...

30
00:06:12,080 --> 00:06:13,280
You're in a big hurry.

31
00:06:14,340 --> 00:06:18,120
We can't wait until the evening.

32
00:06:21,960 --> 00:06:26,000
You know very well that I have a big bath,
exactly an hour and a half. But t

33
00:06:26,000 --> 00:06:26,739
not had lunch.

34
00:06:26,740 --> 00:06:28,100
But I can't do without lunch.

35
00:06:54,800 --> 00:06:59,620
Is it cold in Canada? You missed it
opportunity there?

36
00:06:59,620 --> 00:07:05,160
The Canadians are not up to the task.

37
00:07:06,620 --> 00:07:09,640
Or they are insensitive to you
charms? No, no, I think they

38
00:07:09,640 --> 00:07:10,640
the height.

39
00:07:10,860 --> 00:07:13,280
And know that they are not insensitive
to my charms.

40
00:07:14,400 --> 00:07:15,460
But I'm stupid.

41
00:07:15,860 --> 00:07:16,860
I only like one.

42
00:07:19,760 --> 00:07:21,380
You are indeed stupid.

43
00:08:27,720 --> 00:08:31,100
It's good what you do to me, although
I'll do the same to you.

44
00:09:13,700 --> 00:09:16,500
FR subtitles?

45
00:13:44,650 --> 00:13:45,650
All mine.

46
00:14:21,710 --> 00:14:24,470
You never asked yourself why I
chose the profession of teacher?

47
00:14:24,590 --> 00:14:26,830
but then they are big children
final year students.

48
00:14:27,370 --> 00:14:29,170
This is why I would like
you give me a small one.

49
00:14:36,050 --> 00:14:42,370
Aren't they cute? I wonder
why do you persist in refusing

50
00:14:42,370 --> 00:14:43,370
maternity.

51
00:14:52,750 --> 00:14:59,310
What's wrong with Yves? You are
disputed? C

52
00:14:59,310 --> 00:15:00,970
He's not the one who's going to do it.

53
00:15:02,870 --> 00:15:03,870
It's me.

54
00:15:05,850 --> 00:15:07,750
I don't know what's happening to me, I
become irractive.

55
00:15:08,990 --> 00:15:11,490
But what are you doing all the time
day? Nothing.

56
00:15:13,010 --> 00:15:14,010
I don't want anything.

57
00:15:15,250 --> 00:15:18,810
You who were so active, always by
my wreck.

58
00:15:19,310 --> 00:15:21,550
It's not good to stay like this all
the day.

59
00:15:23,150 --> 00:15:26,050
Does he no longer make love to you? We don't do
than that.

60
00:15:27,210 --> 00:15:28,210
I tire him.

61
00:15:29,510 --> 00:15:31,950
I think he ends up no longer having
want me.

62
00:15:33,030 --> 00:15:34,270
You tell Dora.

63
00:15:35,650 --> 00:15:37,650
It's good that Dora is still here.

64
00:15:56,319 --> 00:16:00,880
Let's see in all this, how could we
get away from you?

65
00:16:00,880 --> 00:16:08,060
Yes.

66
00:16:16,060 --> 00:16:17,680
Ah, this is my wife.

67
00:16:17,980 --> 00:16:21,280
Okay, let me knock you down. And
think carefully about what you were.

68
00:16:57,850 --> 00:16:59,870
Oh, you know the fun.

69
00:17:00,570 --> 00:17:01,570
How ?

70
00:17:01,900 --> 00:17:05,160
Doesn't that count pleasure? Of course,
it counts.

71
00:17:05,960 --> 00:17:08,060
But I mean, that's not all in
love.

72
00:17:08,780 --> 00:17:13,839
And what more do you need? Listen, it
It's difficult to explain.

73
00:17:15,520 --> 00:17:17,040
In the past, I only made love
for pleasure.

74
00:17:18,660 --> 00:17:20,780
He absolutely wanted a child and me
I refused.

75
00:17:21,380 --> 00:17:22,880
Because I didn't want to announce my
freedom.

76
00:17:24,599 --> 00:17:28,099
My job as a journalist, on the one hand,
and the love of my husband, on the other,

77
00:17:28,160 --> 00:17:30,000
was enough to make me happy.

78
00:17:31,770 --> 00:17:37,990
And then... And then? Oh ! You are yours
good.

79
00:17:39,970 --> 00:17:41,450
Come on, speak, empty your heart.

80
00:17:42,130 --> 00:17:44,270
This is what you no longer need
right now.

81
00:17:45,690 --> 00:17:49,490
Well on my last little day
in Montreal, during the reporting of

82
00:17:49,490 --> 00:17:52,170
December, Bernard made advances towards me.

83
00:17:53,610 --> 00:17:56,650
And I felt that I didn't want to
of this kind of adventure.

84
00:17:58,670 --> 00:17:59,670
I suddenly had a...

85
00:17:59,920 --> 00:18:02,820
The desire to find myself here, near
my husband.

86
00:18:04,660 --> 00:18:05,980
To have a home.

87
00:18:06,640 --> 00:18:08,360
And to make the child you want
so much.

88
00:18:08,620 --> 00:18:09,680
But that's not a problem.

89
00:18:10,300 --> 00:18:11,840
It seems to me that it is not
difficult.

90
00:18:12,260 --> 00:18:13,540
It's really not a problem.

91
00:18:13,840 --> 00:18:14,840
Yes, it seems easy.

92
00:18:16,720 --> 00:18:20,560
When I made the decision, I threw away
my pills, I was happy.

93
00:18:21,240 --> 00:18:23,980
I was so happy at the idea of
surprise Yves.

94
00:18:24,940 --> 00:18:26,840
Of a pregnancy he didn't expect
more.

95
00:18:27,180 --> 00:18:28,260
And you didn't tell him anything.

96
00:18:29,620 --> 00:18:30,620
No.

97
00:18:31,960 --> 00:18:35,860
I didn't tell him that it wasn't
didn't work. Doesn't it work? It doesn't

98
00:18:35,860 --> 00:18:38,260
doesn't work, but we must continue, it
you have to persevere.

99
00:18:39,220 --> 00:18:41,080
Look, it's been six months now
I persevere.

100
00:18:41,760 --> 00:18:42,960
And believe me it's not the fault of
'try.

101
00:18:43,400 --> 00:18:45,580
And Yves wonders why I want
always make love.

102
00:18:46,380 --> 00:18:47,620
He shouldn't complain about it.

103
00:18:48,520 --> 00:18:49,520
At first he was happy.

104
00:18:50,720 --> 00:18:53,360
But now I feel like
'he's getting a little tired of me.

105
00:18:54,500 --> 00:18:56,100
You're an idiot for not telling him.

106
00:18:56,940 --> 00:18:57,940
We have to do it now.

107
00:18:58,810 --> 00:19:01,630
Do you want me to talk to him? No, no,
no, definitely not.

108
00:19:02,350 --> 00:19:06,050
No, I'm sure if he found out
that... that I can't have

109
00:19:06,090 --> 00:19:07,290
he wouldn't want me anymore.

110
00:19:07,850 --> 00:19:10,990
After all, perhaps it is he who
not going. You have to try with another one.

111
00:19:14,010 --> 00:19:15,070
There it is.

112
00:19:16,250 --> 00:19:17,250
Above all, don't say anything.

113
00:19:21,810 --> 00:19:24,590
Good morning. Hello, but you are not
ready?

114
00:19:29,240 --> 00:19:30,240
Hello, Dora.

115
00:19:30,700 --> 00:19:33,020
It's true, it's late.

116
00:19:33,560 --> 00:19:35,460
We chatted like girls.

117
00:19:35,880 --> 00:19:37,640
Go get ready quickly, Madeleine.

118
00:19:38,520 --> 00:19:39,700
I'm going to change here.

119
00:19:52,040 --> 00:19:53,860
You hurry up and get dressed, my darling
?

120
00:20:08,590 --> 00:20:10,630
Again ? But we've already done it
morning.

121
00:20:11,210 --> 00:20:12,570
My word, that's all you're thinking about.

122
00:20:13,330 --> 00:20:14,330
Just a little moment.

123
00:20:17,890 --> 00:20:18,890
Just a little while.

124
00:20:20,390 --> 00:20:21,450
I want you so much.

125
00:21:47,980 --> 00:21:50,040
But how can you say that? I don't
Don't stop proving it to yourself.

126
00:21:50,420 --> 00:21:51,420
You exhaust me.

127
00:21:51,920 --> 00:21:52,920
So come on.

128
00:21:53,740 --> 00:21:55,100
Come on, be reasonable.

129
00:21:56,240 --> 00:22:00,280
What's the point since you don't want to
child? Obviously you're still going to me

130
00:22:00,280 --> 00:22:01,280
talk about motherhood.

131
00:22:02,080 --> 00:22:04,760
You will truly be satisfied only when
you will have transformed me into a chicken

132
00:22:04,760 --> 00:22:10,620
incubator, there is still something else
in life, right? Oh yes, and what? Eh

133
00:22:10,620 --> 00:22:11,620
well...

134
00:22:26,990 --> 00:22:29,930
What's the matter? But I
I was joking, let's see.

135
00:22:30,990 --> 00:22:31,990
I love you.

136
00:22:34,250 --> 00:22:35,430
And then it's not that important.

137
00:22:35,730 --> 00:22:37,530
We will have children when we
we will decide together.

138
00:22:38,750 --> 00:22:40,010
But that's all that matters
you.

139
00:22:41,130 --> 00:22:42,810
Even when you don't talk about it, you don't
just think about that.

140
00:22:43,910 --> 00:22:45,090
You are a living reproach.

141
00:22:45,750 --> 00:22:48,450
Come on, don't put yourself in a state
the same, let's see.

142
00:22:50,870 --> 00:22:53,230
And you see that I don't need
of children, since I have a little one

143
00:22:53,230 --> 00:22:54,230
here.

144
00:22:57,160 --> 00:22:58,700
Come on, I'm waiting for you in the company of
Dora.

145
00:22:59,500 --> 00:23:00,500
Get ready.

146
00:23:34,540 --> 00:23:37,500
Hello, Bernard? Yes, it's me, it's
Madeleine.

147
00:23:39,360 --> 00:23:45,080
Are you free this evening? But
Finally, what is Madeleine doing?

148
00:23:45,080 --> 00:23:48,040
I find her rather tired in this
moment.

149
00:23:48,420 --> 00:23:51,420
Oh, you too? Yes. I think she
would need a change of scenery.

150
00:23:51,860 --> 00:23:54,540
You should try to convince her to
accompany you to Romania for your

151
00:23:54,540 --> 00:23:55,540
next portage.

152
00:23:57,260 --> 00:23:59,120
I find that a sedentary life does not
not successful.

153
00:23:59,920 --> 00:24:01,320
For months she has refused to
go out.

154
00:24:02,420 --> 00:24:03,860
She will end up having depression.

155
00:24:09,180 --> 00:24:14,080
But finally, Madeleine, what
what do you do? All in all, tonight I

156
00:24:14,080 --> 00:24:15,080
prefers not to move.

157
00:24:16,480 --> 00:24:20,940
Go to the general without me? No, I
I have a very bad head, I'm going to

158
00:24:20,940 --> 00:24:21,940
early.

159
00:24:21,960 --> 00:24:23,100
Okay, well, I'm staying too.

160
00:24:23,680 --> 00:24:24,680
Oh no, definitely not.

161
00:24:25,200 --> 00:24:26,980
But you're not going to abandon Dora.

162
00:24:29,100 --> 00:24:30,620
Will you tell me? Good.

163
00:24:59,180 --> 00:25:00,099
So he found it.

164
00:25:00,100 --> 00:25:01,160
I never gave it to him.

165
00:25:01,640 --> 00:25:05,100
Bring him in and make him confess
truth. He confessed! What, Monsignor?

166
00:25:05,100 --> 00:25:08,540
he had you. What, illegitimately?
Yes ! He won't repeat it.

167
00:25:08,840 --> 00:25:11,180
No, his mouth is closed. The honest
Lago put things in order.

168
00:25:11,860 --> 00:25:12,860
My fear guesses.

169
00:25:13,620 --> 00:25:18,120
What ? Is he dead? When he would have had
as much life as hair, my big one

170
00:25:18,120 --> 00:25:19,880
revenge would have held a grudge for
her all.

171
00:25:20,540 --> 00:25:22,640
Alas, he is betrayed and I am lost.

172
00:25:22,860 --> 00:25:26,880
Fidon, prostitute, you cry for him
in front of my face? Banish me,

173
00:25:26,940 --> 00:25:28,240
My lord, but don't kill me.

174
00:25:28,600 --> 00:25:31,480
Ah well, prostitute! Kill me tomorrow.

175
00:25:31,920 --> 00:25:33,020
Let me live this night.

176
00:25:33,320 --> 00:25:36,020
No, if you defend yourself. Just one
half hour.

177
00:25:36,380 --> 00:25:38,000
One 'execution, no reprieve.

178
00:25:38,360 --> 00:25:39,840
Just time to say a prayer.

179
00:25:40,500 --> 00:25:41,500
Later.

180
00:25:58,730 --> 00:25:59,730
It's nice about you.

181
00:26:00,270 --> 00:26:03,090
Have you never been here? You didn't have me
never invited.

182
00:26:08,230 --> 00:26:10,370
What are you drinking? A scotch.

183
00:26:11,210 --> 00:26:12,210
A little water.

184
00:26:53,500 --> 00:27:00,480
So why tonight? Like that ?
Let's say I wanted to talk

185
00:27:00,480 --> 00:27:01,480
a bit of a profession.

186
00:27:02,420 --> 00:27:05,960
Job ? You surrendered voluntarily
to the crushed dog.

187
00:27:06,820 --> 00:27:10,880
And you want to see me tonight to
talk about it? Show me something else. I

188
00:27:10,880 --> 00:27:12,000
have known you longer than your
husband.

189
00:27:14,720 --> 00:27:17,860
If you need me tonight, it's
not to talk about business.

190
00:27:18,140 --> 00:27:19,140
Right?

191
00:27:23,470 --> 00:27:25,190
So why? Do I have it right?
understood?

192
00:27:56,170 --> 00:27:57,570
No, I can't, Bernard, I'm sorry
pray.

193
00:27:57,930 --> 00:27:58,930
I regret 20 years.

194
00:28:02,350 --> 00:28:03,350
Good.

195
00:28:19,410 --> 00:28:20,410
Bernard, please.

196
00:28:21,550 --> 00:28:22,550
It's too late.

197
00:28:22,950 --> 00:28:23,950
You shouldn't have called me.

198
00:28:24,590 --> 00:28:26,090
I've wanted you like crazy for years
years.

199
00:28:26,310 --> 00:28:27,910
Bernard, be reasonable, I
conjure.

200
00:28:29,890 --> 00:28:30,910
Don't tell me what you think.

201
00:28:33,210 --> 00:28:34,330
You are crazy with desire.

202
00:28:38,610 --> 00:28:39,610
No, Bernard, please.

203
00:28:41,890 --> 00:28:42,890
Don't tell me what you think.

204
00:28:43,750 --> 00:28:44,890
You must be dying for it.

205
00:29:12,810 --> 00:29:13,810
of your good cry.

206
00:29:14,150 --> 00:29:17,790
You like that, huh? I want you like
a madman.

207
00:29:18,410 --> 00:29:20,950
You call me now, that you
cricks the desire for me.

208
00:29:21,850 --> 00:29:23,550
Come on, I want you so much.

209
00:30:19,320 --> 00:30:22,220
Listen, Dora, I'm worried about
Madeleine. I prefer to go back.

210
00:30:22,440 --> 00:30:24,200
But no, she has to sleep.

211
00:30:24,660 --> 00:30:27,100
Then she will be angry if I introduce you
so many stars.

212
00:30:27,500 --> 00:30:29,860
And then don't forget that you have a little one
report to him.

213
00:30:32,700 --> 00:30:33,700
Still so beautiful.

214
00:30:33,720 --> 00:30:35,480
It's been a century since we last fucked
together.

215
00:30:35,900 --> 00:30:37,260
You, still so bawdy.

216
00:30:37,500 --> 00:30:38,980
I have something to show you right now
continued.

217
00:30:39,980 --> 00:30:41,180
Wait, I'm with a friend.

218
00:30:41,660 --> 00:30:42,660
Yves Mandel.

219
00:30:43,240 --> 00:30:45,760
Delighted. You probably want
congratulate our Agathe? She is very

220
00:30:45,760 --> 00:30:46,760
enthusiastic.

221
00:30:47,320 --> 00:30:50,580
And when Agathe is free, don't forget
not to bring it to us. Without fail, eh

222
00:30:50,580 --> 00:30:51,580
Yes, yes.

223
00:31:18,960 --> 00:31:19,960
I don't have any other words.

224
00:31:21,360 --> 00:31:22,360
Alright.

225
00:31:29,080 --> 00:31:34,540
Are you feeling good? Yes.

226
00:32:46,890 --> 00:32:48,610
Are you waiting for someone? Yes, you.

227
00:32:49,690 --> 00:32:51,530
I see you are not one
ordinary admirer.

228
00:32:52,650 --> 00:32:55,190
I am a friend of Dora and she
wait in this box.

229
00:32:55,950 --> 00:32:56,950
I see.

230
00:33:04,330 --> 00:33:07,730
Oh ! Look, you're not too much.

231
00:33:09,670 --> 00:33:11,830
THANKS. You are doing very well without
me.

232
00:33:16,010 --> 00:33:17,010
I have business.

233
00:33:19,810 --> 00:33:26,130
I should be very busy for the
moment.

234
00:33:26,950 --> 00:33:30,270
Do you mind waiting for him?
in my company? Getting bored with you

235
00:33:30,270 --> 00:33:31,270
seems difficult.

236
00:33:31,830 --> 00:33:34,650
You are not an admirer
ordinary, but I like you.

237
00:33:49,360 --> 00:33:52,540
You know that I fired everyone
world this evening, in general, to have the

238
00:33:52,540 --> 00:33:54,100
pleasure to have you in my dressing room this
moment.

239
00:33:55,360 --> 00:33:59,420
You don't believe me? I don't believe
that I believe you.

240
00:34:01,660 --> 00:34:05,720
You prefer to think that I am alone
and abandoned, and that I am well

241
00:34:05,720 --> 00:34:10,600
glad to have you, or better? I
will not insult you by trying

242
00:34:10,600 --> 00:34:14,920
that, but let's say you have can
-to be given an appointment with someone

243
00:34:14,920 --> 00:34:16,000
'admirer more winged than me.

244
00:34:17,840 --> 00:34:19,520
You are a psychologist for one
journalist.

245
00:34:20,360 --> 00:34:22,520
I am a psychologist because I am not
not a journalist.

246
00:34:23,940 --> 00:34:28,679
You are not a journalist? And Dora?
Dora is a journalist, but I am

247
00:34:28,679 --> 00:34:29,679
math teacher.

248
00:34:30,060 --> 00:34:34,219
You are a math teacher
who looks like a movie actor.

249
00:34:35,600 --> 00:34:37,679
I guess these are things that
arrive.

250
00:34:38,880 --> 00:34:41,120
You don't mind if I change you
in front of you?

251
00:35:10,700 --> 00:35:13,260
Annoying is a misnomer for
express what I feel.

252
00:35:14,060 --> 00:35:19,200
And what would be the proper meaning if there is one?
had a ? I think I'm in

253
00:35:19,200 --> 00:35:21,620
becoming a very admirer
ordinary.

254
00:35:22,180 --> 00:35:23,180
Really ?

255
00:37:28,710 --> 00:37:30,070
If you need me, you can count
on me.

256
00:38:05,450 --> 00:38:06,750
Well, say what you want to say.

257
00:38:07,650 --> 00:38:09,010
They are pretty, these children.

258
00:38:10,190 --> 00:38:12,230
But I didn't say anything.

259
00:38:12,590 --> 00:38:14,190
You didn't say anything, you didn't say anything, you didn't say anything
never say anything.

260
00:38:15,910 --> 00:38:18,890
All these days spent at t
'wait, all these evenings where we

261
00:38:18,890 --> 00:38:21,070
let's only exchange banalities, it's
empty, empty, empty.

262
00:38:21,770 --> 00:38:22,970
But it's empty because you want it to be.

263
00:38:24,070 --> 00:38:26,790
You persist with frenzied selfishness in
not wanting a child who

264
00:38:26,790 --> 00:38:28,170
would fill your days waiting.

265
00:38:29,130 --> 00:38:31,310
Our evenings, we don't even have anymore
nothing to tell us.

266
00:38:37,360 --> 00:38:39,620
I'm mean, I wouldn't, I
you feel so tense.

267
00:38:40,740 --> 00:38:42,520
It's been a year since you left
apartment.

268
00:38:44,080 --> 00:38:46,100
Once I couldn't hold you
more than a week.

269
00:38:46,960 --> 00:38:49,640
You passed, but you were always cheerful
and carefree.

270
00:38:51,880 --> 00:38:56,900
But what happened? Eh ? I don't

271
00:38:56,900 --> 00:38:59,680
can't tell you.

272
00:39:02,580 --> 00:39:03,580
Thierry.

273
00:39:05,220 --> 00:39:06,220
I want to leave.

274
00:39:08,080 --> 00:39:11,040
I will accept a portage not too much
far.

275
00:39:11,840 --> 00:39:12,840
It will get better.

276
00:39:13,380 --> 00:39:14,380
It won't get better.

277
00:39:14,480 --> 00:39:15,820
It will take your mind off things a little.

278
00:39:17,560 --> 00:39:18,560
Come on, come on.

279
00:39:25,000 --> 00:39:27,020
Oh, but we can't be quiet
five minutes.

280
00:39:28,260 --> 00:39:30,980
But what can it be like
annoying on a Saturday morning? It's not

281
00:39:30,980 --> 00:39:31,980
true, that.

282
00:39:51,950 --> 00:39:53,170
I didn't expect you to see me so early
morning.

283
00:39:53,550 --> 00:39:56,150
Well, to tell the truth, I wasn't expecting you at all
everything.

284
00:39:57,310 --> 00:39:58,830
I already told you not to come here.

285
00:40:01,310 --> 00:40:02,310
Yes, it's true.

286
00:40:03,410 --> 00:40:04,410
It's a hell of a lot.

287
00:40:07,250 --> 00:40:09,290
But I longed for you
surprise.

288
00:40:09,830 --> 00:40:11,830
What were you doing? I was reading.

289
00:40:12,030 --> 00:40:13,030
At least you weren't cheating on me.

290
00:40:13,270 --> 00:40:14,270
Well, it's very simple.

291
00:40:16,890 --> 00:40:20,710
No, no, no, no, no, Agathe, it's
prohibited. Oh, damn with the prohibitions!

292
00:40:21,000 --> 00:40:22,260
You are no longer a teacher today.

293
00:40:22,640 --> 00:40:23,780
I want to see your life.

294
00:40:27,500 --> 00:40:28,540
What a mess.

295
00:40:29,260 --> 00:40:30,980
At least if there was no woman
been here for a long time.

296
00:41:05,320 --> 00:41:07,680
It is true that there was no
woman for a long time in this bed.

297
00:41:08,460 --> 00:41:10,820
It's true, Yves. It's really the
sacred nest.

298
00:41:12,060 --> 00:41:14,400
But I had simply come to make a
little housekeeping.

299
00:41:16,660 --> 00:41:17,660
Hypocritical.

300
00:41:17,860 --> 00:41:19,820
It's not nice to lie in front of your
psychologist.

301
00:41:27,380 --> 00:41:28,380
Come, my psychologist.

302
00:41:28,580 --> 00:41:30,260
I love that you lost his proof to me.

303
00:41:40,140 --> 00:41:47,140
Why am I always ready? You me
Are you preparing a little?

304
00:41:47,140 --> 00:41:53,000
Are you already all wet?

305
00:43:30,069 --> 00:43:31,430
Come, come behind, come.

306
00:43:32,710 --> 00:43:33,710
Come on.

307
00:46:28,970 --> 00:46:32,550
Are these lessons of
particular mathematics that you

308
00:46:32,550 --> 00:46:36,450
famous Agathe Ducrot? But, Madeleine,
let me explain.

309
00:46:37,530 --> 00:46:38,530
Let's see.

310
00:46:40,770 --> 00:46:42,090
There is nothing to explain.

311
00:46:42,490 --> 00:46:43,490
Everything is clear.

312
00:46:44,350 --> 00:46:48,270
Ah, but I understand better why you
wanted me so much to move away, that I

313
00:46:48,270 --> 00:46:49,610
go to work in the country most
far possible.

314
00:46:50,190 --> 00:46:51,410
But, Madeleine, it doesn't matter.

315
00:46:52,170 --> 00:46:54,470
Agathe can tell you that... Yes, I don't
don't want to know her.

316
00:46:57,070 --> 00:47:01,770
Is this all the frankness that we
Were we promised? We could

317
00:47:01,770 --> 00:47:04,830
do as long as we don't hide anything from ourselves
to each other.

318
00:47:06,530 --> 00:47:07,910
Well, I too have a lover.

319
00:47:09,410 --> 00:47:11,050
And now we have nothing left to
tell us.

320
00:47:11,350 --> 00:47:12,890
You will speak to my lawyer about
divorce.

321
00:47:13,590 --> 00:47:16,330
But don't make a drama, Madeleine, it
It's crazy.

322
00:47:16,950 --> 00:47:19,250
But all this is unimportant,
let's see.

323
00:47:19,890 --> 00:47:23,090
But the main thing is that we
we love above all else.

324
00:47:24,210 --> 00:47:25,890
Save big words for her actress.

325
00:47:26,960 --> 00:47:29,080
She knows better than me how to play
comedy.

326
00:47:30,960 --> 00:47:36,760
But, finally, Madeleine. But, Madeleine,
darling, let's see. But, Madeleine,

327
00:47:36,760 --> 00:47:37,760
listen.

328
00:48:10,640 --> 00:48:11,780
She has a temperament, your wife.

329
00:48:12,180 --> 00:48:13,780
Oh, please, no irony.

330
00:48:18,860 --> 00:48:19,860
Yves.

331
00:48:21,180 --> 00:48:23,180
I came to tell you something
something important.

332
00:48:23,620 --> 00:48:25,060
There is nothing important now.

333
00:48:27,100 --> 00:48:28,100
Maybe.

334
00:48:29,380 --> 00:48:30,840
But still, I have to tell you
speaks.

335
00:48:32,620 --> 00:48:33,620
You have the right to know.

336
00:48:35,020 --> 00:48:38,220
Do you think the timing is right?
to do mysteries? Good.

337
00:48:41,360 --> 00:48:44,160
I know, bad news is
a lot in a day.

338
00:48:44,920 --> 00:48:47,540
But... I'm pregnant.

339
00:48:50,780 --> 00:48:57,540
Pregnant ? Are you sure? And you
'announce it as a

340
00:48:57,540 --> 00:49:00,140
bad news? C

341
00:49:00,140 --> 00:49:06,120
is...

342
00:49:06,120 --> 00:49:08,680
It's never very fun to do
abort?

343
00:49:08,940 --> 00:49:12,260
Get an abortion, but you're crazy. No,
no, no, no way.

344
00:49:15,720 --> 00:49:20,120
But actually, who is it from? But of
you, of course.

345
00:49:20,560 --> 00:49:22,720
I won't even talk to you about it if I don't
It wasn't you.

346
00:49:23,640 --> 00:49:27,000
I'm not faithful for long, but I
only loves one man at a time.

347
00:49:29,200 --> 00:49:33,800
But let's see, how are we going?
call?

348
00:49:33,800 --> 00:49:37,480
Aren't you going a little fast?

349
00:49:37,950 --> 00:49:40,510
Are you sure I should keep it? Do.

350
00:49:40,990 --> 00:49:42,390
It's very cumbersome, a kid.

351
00:49:43,530 --> 00:49:46,470
But, I'm here, right? Yes.

352
00:49:46,870 --> 00:49:52,370
You see him running everywhere, calling to you
Mom? It's a beautiful role.

353
00:49:53,770 --> 00:49:54,870
I think I'll like it.

354
00:51:19,630 --> 00:51:21,890
I don't want any noses in the house.

355
00:51:24,150 --> 00:51:29,230
I'm freezing. Hello, Dora.

356
00:51:30,890 --> 00:51:33,530
What's cold? Put
- to your nose.

357
00:51:35,410 --> 00:51:36,410
It's hot.

358
00:51:42,890 --> 00:51:46,110
So, what was Father James like?
It was very cold.

359
00:51:46,370 --> 00:51:47,370
Oh yes ?

360
00:51:48,430 --> 00:51:50,070
I hope you did good
work.

361
00:51:50,730 --> 00:51:53,430
Very good, but then with minus 40, very
difficult.

362
00:51:53,830 --> 00:51:55,450
And in Montreal, he just has to do more
hot.

363
00:52:03,910 --> 00:52:04,910
Good morning.

364
00:52:05,370 --> 00:52:06,370
Good morning.

365
00:52:06,690 --> 00:52:10,890
Who is it ? Sasha. You don't know?
By reputation.

366
00:52:11,950 --> 00:52:13,990
Monsieur is going on a world tour.

367
00:52:16,899 --> 00:52:18,480
Sacha, you could at least get dressed.

368
00:52:19,020 --> 00:52:20,520
And you, you could already
'dress.

369
00:52:25,180 --> 00:52:28,840
At least you're not getting angry?
Who, us? Oh, not at all.

370
00:52:29,520 --> 00:52:35,740
Are you at home? You come back in
France soon? We are not very

371
00:52:35,740 --> 00:52:36,740
in a hurry, to tell the truth.

372
00:52:36,880 --> 00:52:38,500
I think we're all expected
likewise.

373
00:52:38,880 --> 00:52:40,320
We'll have to go home eventually.

374
00:52:42,340 --> 00:52:45,860
Me, I'm going to Paris for the week
next, welcome the great Agathe.

375
00:52:46,509 --> 00:52:48,550
Listen, Sacha, you could be more
discreet nonetheless.

376
00:52:48,850 --> 00:52:52,250
What did I say? This is not
not what you say, it's what you

377
00:52:54,230 --> 00:52:57,170
If it bothers you, come and do it yourself.

378
00:52:58,310 --> 00:52:59,310
Finally,

379
00:53:00,570 --> 00:53:01,570
he is right.

380
00:53:02,050 --> 00:53:02,630
He is

381
00:53:02,630 --> 00:53:09,270
incorrigible.

382
00:53:10,390 --> 00:53:11,390
Look at that.

383
00:53:14,310 --> 00:53:15,310
It's tough.

384
00:53:15,580 --> 00:53:16,640
Come, touch.

385
00:53:22,200 --> 00:53:23,740
Come on, you won't get hurt.

386
00:53:27,600 --> 00:53:34,280
Say, you make him even more
'effects that me? You couldn't

387
00:53:34,280 --> 00:53:39,040
make you jealous? Eh, but she's not
not messed up like that.

388
00:54:22,960 --> 00:54:23,960
I enjoy myself with my cock.

389
00:54:27,040 --> 00:54:28,040
Come, you too.

390
00:54:28,540 --> 00:54:29,540
Come and enjoy it.

391
00:54:30,740 --> 00:54:32,260
You can, if you feel like it? Oh, no.

392
00:54:32,600 --> 00:54:33,600
It doesn't bother me at all.

393
00:54:34,420 --> 00:54:35,420
No, thank you, Bernard.

394
00:54:37,040 --> 00:54:38,040
Come on, you.

395
00:54:38,300 --> 00:54:40,860
You can't have the little camp of
Madeleine.

396
00:55:42,430 --> 00:55:48,230
You make me hard like a deer,
Madeleine.

397
00:56:02,890 --> 00:56:04,110
Bernard has just taken two years.

398
00:56:10,990 --> 00:56:11,470
I

399
00:56:11,470 --> 00:56:18,430
count the

400
00:56:18,430 --> 00:56:19,630
eggs. It's good.

401
00:56:43,230 --> 00:56:44,230
Come, Dora.

402
00:56:48,870 --> 00:56:49,310
You

403
00:56:49,310 --> 00:57:07,370
have

404
00:57:07,370 --> 00:57:08,410
I talked about Agathe earlier.

405
00:57:09,350 --> 00:57:11,550
Do you know her? Oh yes!

406
00:57:15,370 --> 00:57:19,670
Do you see her often? Oh, there are
I haven't seen her in years.

407
00:57:21,130 --> 00:57:23,590
While I was making my rounds
world, she was on a tour of the

408
00:57:25,510 --> 00:57:29,330
Tell me, she got married, I
believe, right? Yes, but as I

409
00:57:29,330 --> 00:57:31,370
know, it won't last long.

410
00:57:32,350 --> 00:57:34,050
She is also not made for marriage
than me.

411
00:57:34,270 --> 00:57:35,270
Oh, it's perfect.

412
00:57:36,690 --> 00:57:39,430
Madeleine, I know you're not bored
not with Sacha, but we have to leave

413
00:57:39,430 --> 00:57:40,910
now. Okay, here we go.

414
00:58:23,359 --> 00:58:26,260
You have never seen Yves again since
divorce? No, never.

415
00:58:27,600 --> 00:58:31,860
This argument wasn't a bit stupid
? Oh yes, I was very stupid.

416
00:58:33,720 --> 00:58:36,860
I have noticed since all these
I've never loved Clu for years.

417
00:58:37,640 --> 00:58:40,840
But I was so upset
when I realized that I

418
00:58:40,840 --> 00:58:45,140
sterile. But how can you be
safe? Because I tried with

419
00:58:45,140 --> 00:58:46,640
Bernard, following your advice.

420
00:58:47,360 --> 00:58:48,360
It didn't work.

421
00:58:48,960 --> 00:58:50,980
I saw a gynecologist, I followed a
treatment.

422
00:58:51,420 --> 00:58:52,420
Without success.

423
00:58:53,020 --> 00:58:54,240
I had to face the facts.

424
00:58:54,600 --> 00:58:56,020
I could never have children.

425
00:58:57,020 --> 00:59:00,960
But did you tell your husband? Never. J
I was too proud for that.

426
00:59:01,480 --> 00:59:03,060
And then I was so afraid that he
stop loving me.

427
00:59:03,740 --> 00:59:04,740
But you are fault.

428
00:59:05,140 --> 00:59:06,800
Me, I am convinced that he loves you
always.

429
00:59:07,740 --> 00:59:08,740
I'm going to see him.

430
00:59:09,280 --> 00:59:11,820
I'll tell him everything. If he loves me
Again, he will understand, I'm sure.

431
00:59:12,760 --> 00:59:15,740
And then after all, we can
adopt one, if he wants to.

432
00:59:16,120 --> 00:59:17,120
But obviously.

433
00:59:57,990 --> 01:00:02,030
Courage. Talk to him... No.

434
01:00:02,590 --> 01:00:03,590
It's useless.

435
01:00:05,070 --> 01:00:06,770
I have no right to break his
happiness.

436
01:00:08,210 --> 01:00:09,570
She gave him what he wanted.

437
01:00:10,350 --> 01:00:11,350
A child.

438
01:00:12,950 --> 01:00:13,950
He is happy.

439
01:00:21,310 --> 01:00:22,310
Holy Father?

440
01:00:22,560 --> 01:00:24,360
Do you want me to take you home? No,
remains.

441
01:00:25,040 --> 01:00:26,040
I'm going home alone.

442
01:00:26,600 --> 01:00:29,240
It's okay, can you? Please, Bernard.

443
01:00:29,640 --> 01:00:30,640
I want to be alone.

444
01:00:35,560 --> 01:00:36,560
Madeleine, tell me.

445
01:00:36,920 --> 01:00:38,800
You never wanted to answer the
question you asked.

446
01:00:39,780 --> 01:00:42,600
Can you marry me? I'm asking you this
evening.

447
01:00:44,700 --> 01:00:45,700
Well yes.

448
01:00:46,240 --> 01:00:47,880
I think it's a good evening for
pose.

449
01:00:49,380 --> 01:00:51,460
We're going to take a big vacation, you
you saw it. Very far away.

450
01:00:52,170 --> 01:00:53,290
A real honeymoon.

451
01:00:53,930 --> 01:00:54,930
Yes, Bernard.

452
01:00:56,390 --> 01:00:57,390
Yes.

453
01:00:57,790 --> 01:00:58,790
Already.

454
01:00:59,550 --> 01:01:00,670
You don't do stupid things, me.

455
01:01:00,970 --> 01:01:01,970
But no.

456
01:01:03,870 --> 01:01:06,250
I'll pick you up tomorrow for two
hours. No, I will come.

457
01:01:08,470 --> 01:01:10,530
I'll be at your place after lunch.

458
01:01:21,550 --> 01:01:23,630
Have we been looking for him for half an hour?
No.

459
01:01:24,430 --> 01:01:25,770
Look for him, I'm talking to Yves.

460
01:01:36,130 --> 01:01:37,410
Sasha, it's not serious.

461
01:01:37,630 --> 01:01:38,630
But no, it's not serious.

462
01:01:38,730 --> 01:01:40,610
And you, are you serious? I have a husband.

463
01:01:41,590 --> 01:01:43,730
And you're going to tell me that for three years,
you have become a wise woman.

464
01:01:44,290 --> 01:01:45,970
I was faithful for six months all the same.

465
01:01:46,190 --> 01:01:47,490
That's a lot, right? Yes, it is
a lot.

466
01:01:47,750 --> 01:01:49,070
It's even too much for you.

467
01:01:49,670 --> 01:01:50,670
And you ?

468
01:01:50,830 --> 01:01:52,510
Still the same? Always the same.

469
01:01:58,970 --> 01:02:02,290
Yves! It's been a century since I
I saw. Dora.

470
01:02:02,890 --> 01:02:04,250
Yes, last time it was here.

471
01:02:04,610 --> 01:02:07,590
It was your little girl who was
in your arms just now? Yes.

472
01:02:08,270 --> 01:02:09,610
How happy you must be.

473
01:02:09,930 --> 01:02:12,950
What do you do when Agathe is in
tour? Oh, it doesn't change much

474
01:02:12,950 --> 01:02:15,510
-thing. Agathe has very little time to
create something small.

475
01:02:16,680 --> 01:02:20,440
Doesn't she enjoy being a mother? That's it
It was fun at first, for a few months.

476
01:02:21,100 --> 01:02:22,500
Then she wanted to change roles.

477
01:02:23,600 --> 01:02:25,360
It doesn't matter, it's me who
takes care of Caroline.

478
01:02:27,280 --> 01:02:29,680
Yves, are you happy?

479
01:02:29,680 --> 01:02:39,620
You

480
01:02:39,620 --> 01:02:42,100
have you seen Madeleine recently? Yes, Yves.

481
01:02:47,060 --> 01:02:48,260
Now I'm going to move on to Gap.

482
01:04:23,979 --> 01:04:26,760
Agathe, you have only just returned from
turn and you are already in the arms of

483
01:04:26,760 --> 01:04:27,760
another man.

484
01:04:28,600 --> 01:04:31,560
You don't even care about this
poor Caroline who was nevertheless so

485
01:04:31,560 --> 01:04:32,560
of his mother.

486
01:04:32,620 --> 01:04:33,900
It's true, dear Angel.

487
01:04:34,260 --> 01:04:37,620
But where is she? You had it in the
arm just now. We have

488
01:04:37,620 --> 01:04:38,620
photographed all three.

489
01:04:38,920 --> 01:04:40,060
The image of happiness.

490
01:04:41,220 --> 01:04:42,038
It's true.

491
01:04:42,040 --> 01:04:43,360
It was turn month 10, tonight.

492
01:04:43,880 --> 01:04:44,960
It was a triumph.

493
01:04:46,220 --> 01:04:47,720
But you are my treasures all
two.

494
01:04:48,780 --> 01:04:51,560
After tonight's reception, I
don't go out anymore, I promise.

495
01:04:52,020 --> 01:04:54,800
I only care about you and
Caroline.

496
01:05:03,470 --> 01:05:04,810
I won't be late to do it.

497
01:05:05,150 --> 01:05:06,150
Please.

498
01:05:21,730 --> 01:05:27,490
At my command, the men at my
right, the women on my left.

499
01:05:27,830 --> 01:05:30,490
The men on my left, the women on my
right.

500
01:05:31,130 --> 01:05:32,130
Left.

501
01:05:34,529 --> 01:05:36,670
General Federation.

502
01:06:29,140 --> 01:06:30,140
Change of position.

503
01:06:30,420 --> 01:06:32,420
And now, the real general.

504
01:10:16,970 --> 01:10:17,970
Yes, at my place.

505
01:10:19,070 --> 01:10:20,970
Who ? Sasha.

506
01:10:24,110 --> 01:10:26,070
This is Agathe.

507
01:10:28,130 --> 01:10:32,050
Speak up, what happened? An accident
car.

508
01:10:32,350 --> 01:10:36,190
Is she injured? Dead?

509
01:10:36,190 --> 01:10:42,110
I'll come right away.

510
01:11:35,150 --> 01:11:37,350
She doesn't have a mother.

511
01:11:41,930 --> 01:11:43,030
She no longer has a mother.

512
01:11:49,930 --> 01:11:51,190
If you would like us, my friend.

